베트남어는 신분증이다
작성자 정보
- 진호 작성
- 작성일
컨텐츠 정보
- 1 조회
- 목록
본문
이게 뭔 소리냐면
현지인기준 베트남어
서로 대화 몇번만 나누면 이사람의 사회적 위치, 학력 수준이 적나라하게 드러남
일단 베트남어 방언은 다들 알꺼구... 그래도 설명해보자면
조금 무섭고 기계적인 말투: 북부
친근하지만 천박한 말투: 남부
베트남어를 줜나 열심히 공부해도 안들림: 중부(특히 응에안쪽)
뭐 중부 방언은 현지인도 특별히 훈련을 받지 않으면 제주어 이상으로 못알아들으니...
이정도 느낌..?
그리고 어휘만 들어도 학력수준이 대충 가늠이 됨
예를 들면 외국인 기준 조금만 공부해도 아는 한자어 기반 어휘들 있잖아? 뭐 phá sản (파산) 이런거
베트남 초중졸 틀딱한테 công ty xây dựng đó đã phá sản (저 건설 회사가 파산했다) 이런말 씨부려봤자 발음이 좋아도 못알아들음.
왜냐면 베트남 중졸 입장에서는 công ty, đã 말고는 잘 모르는 단어거든. 예시가 극단적이긴 한데 무튼 그럼. 차라리 저 말을 하고 싶다면 그냥 công ty đó hết tiền rồi (저 회사 돈 다떨어짐) 이정도로 순화시켜야하는 순간이 무조건 옴. 못배운 현지인과 대화하면 ㅇㅇ..
또 베트남어는 호칭 문화가 발달했잖음? 가끔 베트콩 남자들 보면 별로 친하지도 않은데 tao, mày 이런 인칭대명사 쓰는 놈들 있음.
백이면 백 그랩이나 노가다뛰는 놈들임
이건 딱 서울사람이 경상도 사투리를 처음들었을때의 불쾌감이랑 비슷한 느낌임.
가끔 베트남 보면 공고문들을 쉽게 볼 수 있잖음? 그거 몇문장도 못알아처먹는 베트남 사람들 많음 ㅇㅇ 교육 격차가 너무 심함..
현지인기준 베트남어
서로 대화 몇번만 나누면 이사람의 사회적 위치, 학력 수준이 적나라하게 드러남
일단 베트남어 방언은 다들 알꺼구... 그래도 설명해보자면
조금 무섭고 기계적인 말투: 북부
친근하지만 천박한 말투: 남부
베트남어를 줜나 열심히 공부해도 안들림: 중부(특히 응에안쪽)
뭐 중부 방언은 현지인도 특별히 훈련을 받지 않으면 제주어 이상으로 못알아들으니...
이정도 느낌..?
그리고 어휘만 들어도 학력수준이 대충 가늠이 됨
예를 들면 외국인 기준 조금만 공부해도 아는 한자어 기반 어휘들 있잖아? 뭐 phá sản (파산) 이런거
베트남 초중졸 틀딱한테 công ty xây dựng đó đã phá sản (저 건설 회사가 파산했다) 이런말 씨부려봤자 발음이 좋아도 못알아들음.
왜냐면 베트남 중졸 입장에서는 công ty, đã 말고는 잘 모르는 단어거든. 예시가 극단적이긴 한데 무튼 그럼. 차라리 저 말을 하고 싶다면 그냥 công ty đó hết tiền rồi (저 회사 돈 다떨어짐) 이정도로 순화시켜야하는 순간이 무조건 옴. 못배운 현지인과 대화하면 ㅇㅇ..
또 베트남어는 호칭 문화가 발달했잖음? 가끔 베트콩 남자들 보면 별로 친하지도 않은데 tao, mày 이런 인칭대명사 쓰는 놈들 있음.
백이면 백 그랩이나 노가다뛰는 놈들임
이건 딱 서울사람이 경상도 사투리를 처음들었을때의 불쾌감이랑 비슷한 느낌임.
가끔 베트남 보면 공고문들을 쉽게 볼 수 있잖음? 그거 몇문장도 못알아처먹는 베트남 사람들 많음 ㅇㅇ 교육 격차가 너무 심함..
관련자료
댓글 0
등록된 댓글이 없습니다.